Verben – а б в г д е ж з и к л м н о п р с т у ф х ц ч ш э я
бояться (нсв) — побояться (св)
Я | боюсь |
Ты | боишься |
Он/Она | боится |
Мы | боимся |
Вы | боитесь |
Они | боятся |
Das Verb – sich fürchten, Angst haben – besteht im Russischen aus dem Aspektpaar бояться (imperfektive Form) und побояться (perfektive Form).
Beispiele mit – sich fürchten – auf Russisch
Я боюсь (нсв) женшин. (Genitiv Plural)
Ich fürchte mich vor Frauen.
Я боюсь (нсв) страшних и агрессивних женшин.
Ich fürchte mich vor schrecklichen und agressiven Frauen.
Warum man hier das imperfektive Verb (unbestimmter Aspekt) verwendet? Weil es ein Prozess ist, eine nicht abgeschlossene Handlung. ?
Für das Verb in der perfektiven Form (побояться) habe ich erstmal kein Beispiel finden können, mir wurde gesagt das es nicht verwendet wird. Was damit zusammenhängen mag, das bei – sich fürchten – der Akzent immer auf dem Prozess (sich fürchten) liegt und nie auf dem Resultat der Handlung und das perfektive Verb (bestimmter Aspekt) setzt den Akzent ja auf das Resultat/Ergebnis.
Wer ein eimaliges abgeschlossenes Fürchten, genauer genommen Erschrecken, ausdrücken will, greift besser auf folgendes Verb zurück:
(испугаться) – Вчера я испугался собаки.
(sich erschrecken vor) Gestern habe ich mich vor einem Hund erschreckt.
Aber fürchte dich nicht vor den russischen Verben. ?